|
Chinglish
by: cookees - Sept 1, 2012 18:10:22 GMT -6
Post by cookees on Sept 1, 2012 18:10:22 GMT -6
For the life of me, I can't figure these Chinese powersports companies.
How hard could it be to have your communication materials written in the language of the country you plan to do business?
Are they that vain? Are they that daft?
I mean, have you ever tried to decipher one of these publications? Granted, they use English words...just out of context.
Currently my nephew is in China working as a teacher, teaching English to Chinese students.
Here's a novel idea...throw the kid a couple hundred dollars and let him re-write sales materials and owners manuals. Hell....send an extra scooter on my next order...I'll do it!
|
|
|
Chinglish
by: Bashan - Sept 2, 2012 7:55:31 GMT -6
Post by Bashan on Sept 2, 2012 7:55:31 GMT -6
I think it's just like when they use cheap electrical connectors instead of spending just a bit more and do it right. They just don't want to spend the bucks so they have some assistant use Google to translate. One of my manuals says to "move the flower when the wheel moves". I still haven't figured that one out. By the way, great new avatar Cookees. Rich
|
|
Clinician
Currently Offline
Posts: 38
Likes: 0
Joined: Jul 15, 2012 20:06:31 GMT -6
|
Chinglish
by: Moat - Sept 2, 2012 16:53:31 GMT -6
Post by Moat on Sept 2, 2012 16:53:31 GMT -6
By the way, great new avatar Cookees. Rich [/b][/quote] +1! Lol... too cute 'n funny!
|
|